腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释 随风潜入夜润物细无声的意思形容老师,随风潜入夜润物细无声的意思是什么的短视频

  随风潜入夜润(rùn)物细无(wú)声(shēng)的意思形容老师,随风潜入夜润物细(xì)无声的意思是什么的短视频(pín)是原文好雨知时节,当春(chūn)乃发生的。

  关(guān)于随风潜入夜润物细无(wú)声的意思(sī)形容老师,随风潜入夜润(rùn)物细无声的(de)意思是什(shén)么的短视频以及随(suí)风潜入夜(yè)润物细(xì)无声(shēng)的意思形容(róng)老师,春夜喜雨中随风潜入夜润物细无声的(de)意思,随风(fēng)潜入夜(yè)润物细(xì)无(wú)声的意思(sī)是什么的短视频,随风潜入夜润(rùn)物(wù)细(xì)无(wú)声的(de)意(yì)思赞美谁的,随风潜入夜润物细无声的意思和体会等问(wèn)题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识:

随风潜入夜润物细无声的意思形容老师,随风潜入夜润物细无声的意思(sī)是(shì)什么的短视频

  原文

  好雨知(zhī)时节,当春乃发生。

  随风潜入夜,润(rùn)物细(xì)无声。

  野径云俱黑,江(jiāng)船火独(dú)明。

  晓(xiǎo)看红湿(shī)处,花重锦官城。

注释

  好雨:指春雨,及时的雨。

  乃:就。

  发生:催发植物(wù)生长,萌发生长(zhǎng)。

  潜(qián):暗暗(àn)地,静悄悄地。

  润物:使植物受到雨(yǔ)水的滋养(yǎng)。

  野径:田野间的小路。

  俱:全,都(dōu)。

  江船:江面上的渔船。

  独:独(dú)自,只有。

  晓:清晨。

  红湿处(chù):指带有雨水的红花的地方。

  花重(zhong)(第(dì)四(sì)声):花因(yīn)沾(zhān)着雨水(shuǐ),显得饱满沉重(zhòng)的样(yàng)子。

  锦(jǐn)官城: 故址在(zài)今成都市南,亦(yì)称锦城。

  三国(guó)蜀汉(hàn)管理织(z文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释hī)锦之官驻此,故名。

  后人又用作成都(dōu)的(de)别(bié)称。

  也代成都。

作者简介

  杜甫(fǔ)(712-770),字(zì)子(zi)美,自号少陵野(yě)老,世称(chēng)“杜工部”、“杜(dù)少陵”等,汉族(zú),河南府巩县(今(jīn)河(hé)南(nán)省(shěng)巩义(yì)市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被(bèi)世人(rén)尊为“诗圣”,其诗被称为“诗(shī)史”。

  杜(dù)甫(fǔ)与李(lǐ)白合(hé)称“李(lǐ)杜”,为(wèi)了跟另(lìng)外两(liǎng)位诗人李(lǐ)商隐与杜牧(mù)即“小李杜”区别开来,杜(dù)甫与李白又合(hé)称“大李杜”。

  他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来(lái),诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受(shòu)推崇,影(yǐng)响深(shēn)远(yuǎn)。

  759-766年间曾居成都(dōu),后世有杜甫草堂纪念。

赏(shǎng)析

  这是一首描绘(huì)春夜雨景、表(biǎo)现(xiàn)喜悦心情(qíng)的名(míng)作。

  诗中将春(chūn)夜(yè)喜(xǐ)雨拟人(rén)化了,诗人夸赞(zàn)这雨是“好雨(yǔ)”,说它(tā)“知(zhī)时节”,懂(dǒng)得客观需要。

  难道不是(shì)吗(ma)?春天里,万物萌芽勃发,正(zhèng)需(xū)要雨露的(de)滋润,雨就下了起来。

  这首《春夜喜雨》,将雨描绘得不仅切夜(yè)、切春(chūn),而且还道出了典型(xíng)春(chūn)雨(yǔ)的、也就是(shì)“好雨”的(de)高(gāo)尚品格(gé),表现了诗(shī)人的、也(yě)是一(yī文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释)切“好(hǎo)人”的高尚人格。

  诗题中的“喜(xǐ)”字(zì)虽然在诗文中没有露面,但从字里行间,都洋溢(yì)着诗(shī)人欢喜之情。

  从(cóng)欢喜(xǐ)到情不自禁地想象:明(míng)天必定会春色满城。

“随风潜(qián)入(rù)夜,润物细(xì)无(wú)声(shēng)”的意思(sī)是什么?

  “随风潜(qián)入夜,润物细无声”的意(yì)思是:春雨随(suí)着春(chūn)风在夜里(lǐ)悄(qiāo)悄(qiāo)地(dì)落下,悄然(rán)无(wú)声地滋润着大(dà)地万物。

  “润物细(xì)无(wú)声(shēng)”现(xiàn)在还可以用来形容(róng)教育(yù)者使(shǐ)受教育(yù)者在(zài)潜(qián)移(yí)默化中受(shòu)教育,受熏陶。

  “随(suí)风潜入(rù)夜,润(rùn)物细无(wú)声”出自(zì)唐(táng)代杜甫(fǔ)的棚(péng)碧《春夜喜雨》。

  该诗全文(wén)为:“好雨知(zhī)时节(jié),当春(chūn)乃发生(shēng)。

  随(suí)风潜入夜,润物细无(wú)声(shēng)。

  野径(jìng)云(yún)俱(jù)黑,江(jiāng)船(chuán)火独明。

  晓看(kàn)红湿处,花重锦官(guān)城”。

  这(zhè)首(shǒu)诗的意思(sī)是:及(jí)时的雨(yǔ)好像知道(dào)时节似的,在春(chūn)天来(lái)到的时候就伴着春风在夜晚悄悄(qiāo)地(dì)下起来,无声地滋(zī)润着万(wàn)物。

  田野小径的天空(kōng)一(yī)片昏黑,唯有江边渔船上的一点渔火放射出一线(xiàn)光(guāng)芒,显得格外明亮。

  等天亮的(de)时候,那潮湿的泥土上必定布满了(le)红色(sè)的花瓣(bàn),锦官城(chéng)的(de)大街小巷也一定是(shì)一片万紫千红(hóng)的景象(xiàng)。

  这(zhè)首(shǒu)诗写于(yú)上元二(èr)年(公元761年)春悔卖(mài)。

  作(zuò)此诗时,杜甫已在成都草堂定居两年。

  此(cǐ)时的杜甫种菜养花,与农民(mín)交往(wǎng),对春雨之(zhī)情(qíng)很(hěn)深,因而(ér)写下(xià)了这(zhè)首(shǒu)描(miáo)写春夜降雨、润(rùn)泽万物的(de)美景诗作。

  这首诗的作者杜(dù)甫(fǔ)是唐代(dài)伟大的现实(shí)主(zhǔ)义诗人,杜甫字子美,自号少陵碧和逗野(yě)老(lǎo),世称“杜工(gōng)部(bù)”、“杜少陵”等,杜甫被世人尊(zūn)为“诗(shī)圣”,其诗被称(chēng)为“诗史”。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

评论

5+2=